close
525全民配屋網, 525全民配屋網專家, 525全民配屋網好嗎, 525全民配屋網是真的嗎, 525全民配屋網評價

你這位朋友寫給你的英文信有些語法以及拼法錯誤,但懂大概的意思。基本上是邀你去他高齡奶奶/外婆的95歲生日以及當天的慶生活動。

我盡量依照他的原文以及我的假設翻譯,信中有幾點你必須跟 Jack 確認。請參考:

親愛的 Ken

 

下星期六就是我奶奶/外婆/阿嬤95歲的生日了,我們全家都會在台北圓山大飯店慶生。我們將會邀請所有的親戚、朋友以及鄰居。既然你是我的麻吉,你當然在我的特別來賓清單上。我們對我們的奶奶/外婆/阿嬤非常尊敬;因為她出生在南部一個貧濟的村眷,並上北打拼直到她遇到並嫁給我們的爺爺/外公/阿公。她不僅幫他成為一個成功的商人,還給他了一個幸福美好的家庭。她的故事不正值得我們的頌揚跟愛載嗎?

 

順便一題,我想先跟你分享一下當天為奶奶/外婆/阿嬤安排的活動節目表。首先我們會請95為來賓精心打扮並演出一百年前的村眷生活,唱著生日快樂歌;我想這一定會喚起奶奶/外婆/阿嬤當年的難忘的生活。節目的高潮是請她表演她的絕技:即席手編草蓆。這對她來說意義重大,也同時讓她才有今天。還有其它太多精彩又有意義的節目,在此無法一一詳細解說。你一定要準時來,要不然錯過就可惜了。

 

Jack 敬上

-----------------------------

翻完這封信感觸很深。版大你看不太懂也是情有可原的,我發現他有很多用詞跟語法都是用中文的思考模式去翻成英文,所以用英文讀起來很不通順。還好我自己也懂中文,要不然我應該只懂裡面一半的內容。尤其最後一句 "or you'll feel sorry for life.",在英文裡其實也有 "要不然你就要後悔一輩子" 的意思,讀起來怪彆扭的。

以下文章來自: https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1014090602472525全民配屋網, 525全民配屋網專家, 525全民配屋網好嗎, 525全民配屋網是真的嗎, 525全民配屋網評價
arrow
arrow

    王怡芸蒸唱龜簇酌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()